Thursday, July 13, 2006

Mere Haath Mein Tera Haath Ho

mere haath mein tera haath ho, saari jannatein mere saath hon
tu jo paas ho phir kya yeh jahaan, tere pyar mein ho jaoon fanaa
mere haath mein tera haath ho, saari jannatein mere saath hon
tu jo paas ho phir kya yeh jahaan, tere pyar mein ho jaoon fanaa
mere haath mein tera haath ho, saari jannatein mere saath hon

tere dil mein meri saanson ko jagah mil jaaye
tere ishq mein meri jaan fanaa ho jaaye

jitne paas hain khushboo saans ke
jitne paas honthon ke sargam
jaise saath hain karvat yaad ke
jaise saath baahon ke sangam
jitne paas paas khwaabon ke nazar
utni paas tu rehna humsafar

tu jo paas ho phir kya yeh jahaan, tere pyar mein ho jaoon fanaa
mere haath mein tera haath ho, saari jannatein mere saath hon

rone de aaj humko do aankhein sujaane de
baahon mein lene de aur khud ko bheeg jaane de
hain jo seene mein quaid dariya woh chhoot jaayega
hain itna dard ke tera daaman bheeg jaayega

jitne paas paas dhadkan ke hain raaz
jitne paas boondon ke baadal
jaise saahaq-saath chanda ke hain raat
jitne paas nainon ke kaajal
jitne paas paas saagar ke lehar
utne paas tu rehna humsafar

adhoori saans thi, dhadkan adhoori thi, adhoore hum
magar ab chaand poora hain falak pe aur ab pooren hain ham


Translation

Let your hands be in mine, let all the heavens be with me
If you be near, what is this world (who cares abt the world),
I should be destroyed / lost in your love
Let your hands be in mine, let all the heavens be with me
If you be near, what is this world (who cares abt the world),
I should be destroyed / lost in your love
Let your hands be in mine, let all the heavens be with me

Let my breath find refuge in your heart
Let my life be annihilated in your love

As near are fragrances to breath
As near are melodies to lips
As near are involuntary turns (in sleep) to memories
As near are arms to union
As inseparable are dreams to eyes
Stay as close to me, my life-partner
If you be near, what is this world (who cares abt the world),
I should be destroyed / lost in your love
Let your hands be in mine, let all the heavens be with me

Let me cry today, let my eyes be swollen
Let me embrace you and let me be drenched
The stream, trapped in my heart, will break free
Theres so much pain that your daaman will be drenched

As close are secrets to heart-beats
As inseparable as droplets to clouds
As made for one another are moon 'n' night
As inseparable is kohl to the eyes
As near are the sea and waves
Stay as close to me, my life-partner
If you be near, what is this world (who cares abt the world),
I should be destroyed / lost in your love
Let your hands be in mine, let all the heavens be with me

Incomplete was the breath, incomplete heart-beat, incomplete was I
But now the moon is full in the sky, and now, complete I am

No comments: